|
AGREEMENT
BETWEEN THE GOVERNMENT OF
THE RUSSIAN FEDERATION
AND THE GOVERNMENT OF FOR THE
AVOIDANCE OF DOUBLE TAXATION WITH
RESPECT TO TAXES
ON INCOME AND ON CAPITAL
The Government of the Russian Federation and the Government
of the ____________________________,
desiring to conclude An Agreement for
the avoidance of double taxation with
respect to taxes on income and on
capital and with a view to promote
economic cooperation between the two
countries,
Have agreed as follows
Article
1
PERSONAL SCOPE
This Agreement shall apply to persons who are residents of
one or both of the Contracting
States.
Article
2
TAXES COVERED
1 . This Agreement shall apply to taxes on income and on
capital imposed on behalf of each
Contracting State or of its political
subdivisions or local authorities,
irrespective of the manner in which they
are levied.
2. There shall be regarded as taxes on income and on
capital all taxes imposed on total
income, on total capital, or on elements
of income or of capital, including taxes
on gains from the alienation of movable
or immovable property, taxes on the
total amounts of wages or salaries paid
by enterprises, as well as taxes on
capital appreciation.
3. The existing taxes to which this Agreement shall apply
are in particular: (a) in the case of
the Russian Federation:
(i) tax on profits (income) of enterprises and
organizations,
(ii) income tax on individuals,
(iii) tax on property of enterprises, and
(iv) tax on property of individuals
(hereinafter referred to as ''Russian Tax'');
(b) in the case of______ :
(i) ____________,
(ii) ___________________,
(iii) _________________________________________________________,
(iv) ____________, and
(v) ____________
(hereinafter referred to as '' Tax'').
4. This Agreement shall apply also to any identical or
substantially similar taxes on income
and on capital which are imposed by
either of the Contracting States after
the date of signature of this Agreement
in addition to, or in place of, the
existing taxes. The competent
authorities of the Contracting States
shall notify each other of any
substantial changes which have been made
in their respective taxation laws.
Article
3
GENERAL DEFINITIONS
1. For the purposes of this Agreement, unless the context
otherwise requires:
(a) the terms ''a Contracting State'' and ''the other
Contracting State'' mean the Russian
Federation or ____________ , as the
context requires;
(b) the term ''the Russian Federation'' means the territory
of the Russian Federation as well as its
exclusive economic zone and continental
shelf where the Russian Federation
exercises its sovereign rights and
jurisdiction in conformity with the
United Nations Convention on the Law of
the Sea, 1982;
(c) the term ''____________'' means the territory of ________________
and includes its exclusive economic zone
and continental shelf as defined by the
international law;
(d) the term ''person'' includes an individual, a company
and any other body of persons;
(e) the terms ''enterprise of a Contracting State'' and
''enterprise of the other Contracting
State'' mean respectively, an enterprise
carried on by a resident of a
Contracting State and an enterprise
carried on by a resident of the other
Contracting State;
(f) the term ''company'' means any body corporate or any
entity which is treated as a body
corporate for tax purposes;
(g) the term ''international traffic'' means any transport
by ship or aircraft or road vehicles
operated by a resident of a Contracting
State, except when the transport is
operated solely between places in the
other Contracting State;
(h) the term ''national'' means:
(i) any individual possessing the citizenship of a
Contracting State; and
(ii) any person other than an individual deriving its status
as such from the laws in force in a
Contracting State;
(i) the term ''competent authority'' means:
(i) in the case of the Russian Federation - the Ministry of
Finance of the Russian Federation or its
authorized representative;
(ii) in the case of ___________________________________________
_____________________________________________________________
2. As regards the application of this Agreement by a
Contracting State, any term not defined
therein shall, unless the context
otherwise requires, have the meaning
which it has under the laws of that
State concerning the taxes to which this
Agreement applies.
Article
4
RESIDENT
1. For the purposes of this Agreement, the term ''resident
of a Contracting State'' means any
person who, under the laws of that
State, is liable to tax therein by
reason of his domicile, residence, place
of management, place of registration or
any other criterion of a similar nature.
But this term does not include any
person who is liable to tax in that
State in respect only of income from
sources in that State or capital
situated therein.
2. Where by reason of the provisions of paragraph 1 an
individual is a resident of both
Contracting States, then his status
shall be determined as follows:
(a) he shall be deemed to be a resident of the Contracting
State in which he has a permanent home
available to him; if he has a permanent
home available to him in both
Contracting States, he shall be deemed
to be a resident of the State with which
his personal and economic relations are
closer (centre of vital interests);
(b) if the State in which he has his centre of vital
interests cannot be determined, or if he
has not a permanent home available to
him in either
Contracting State, he shall be deemed to be a resident of
the State in which he has an habitual
abode;
(c) if he has an habitual abode in both States or in neither
of them, he shall be deemed to be a
resident of the State of which he is a
national;
(d) if each State considers him to be a national or if he is
a national of neither of them, the
competent authorities of the Contracting
States shall settle the question by
mutual agreement.
3. Where by reason of the provisions of paragraph 1 a
person other than an individual is a
resident of both Contracting States,
then it shall be deemed to be a resident
of the State in which its place of
effective management is situated.
Article
5
permanent establishment
1. For the purposes of this Agreement, the term ''permanent
establishment'' means a fixed place of
business through which the business of
an enterprise of a Contracting State is
wholly or partly carried on in the other
Contracting State.
2. The term ''permanent establishment'' includes
especially:
(a) a place of management;
(b) a branch;
(c) an office;
(d) a factory;
(e) a workshop, and
(f) a mine, an oil or gas well, a quarry or any other place
of extraction of natural resources.
3. The term ''permanent establishment'' likewise
encompasses a building site, a
construction, assembly or installation
project or supervisory activity in
connection therewith, but only if such
site, project or activities continue for
a period of more than twelve months.
4. Notwithstanding the preceding provisions of this
Article the term ''permanent
establishment'' shall be deemed not to
include:
(a) the use of facilities solely for the purpose of storage,
display or delivery of goods or
merchandise belonging to the enterprise;
(b) the maintenance of a stock of goods or merchandise
belonging to the enterprise solely for
the purpose of storage, display or
delivery;
(c) the maintenance of a stock of goods or merchandise
belonging to the enterprise solely for
the purpose of processing by another
enterprise;
(d) the maintenance of a fixed place of business solely for
the purpose of purchasing goods or
merchandise, or of collecting
information, for the enterprise;
(e) the maintenance of a fixed place of business solely for
the purpose of carrying on, for the
enterprise, any other activity of a
preparatory or an auxiliary character;
(f) the maintenance of a fixed place of business solely for
any combination of activities mentioned
in sub-paragraphs (a) to (e).
5. Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2,
where a person - other than an agent of
an independent status to whom paragraph
6 applies - is acting in a Contracting
State on behalf of an enterprise of the
other Contracting State, that enterprise
shall be deemed to have a permanent
establishment in the first-mentioned
Contracting State in respect of any
activities which that person undertakes
for the enterprise, if such a person has
and habitually exercises in that State
an authority to conclude contracts in
the name of the enterprise, unless the
activities of such person are limited to
those mentioned in paragraph 4 which, if
exercised through a fixed place of
business would not make this fixed place
of business a permanent establishment
under the provisions of that paragraph.
6. An enterprise of a Contracting State shall not be deemed
to have a permanent establishment in the
other Contracting State merely because
it carries on business in that other
State through a broker, general
commission agent or any other agent of
an independent status provided that such
persons are acting in the ordinary
course of their business.
7. The fact that a company which is a resident of a
Contracting State controls or is
controlled by a company which is a
resident of the other Contracting State,
or which carries on business in that
other State (whether through a permanent
establishment or otherwise) shall not of
itself constitute either company a
permanent establishment of the other.
Article 6
INCOME FROM IMMOVABLE PROPERTY
1. Income derived by a resident of a Contracting State from
immovable property (including income
from agriculture or forestry) situated
in the other Contracting State may be
taxed in that other State.
2. The term ''immovable property'' shall have the meaning
which it has under the law of the
Contracting State in which the property
in question is situated.
Ships, aircraft and road vehicles shall not be regarded as
immovable property.
The term ''immovable property'' shall in any case include
property accessory to immovable
property, livestock and equipment used
in agriculture and forestry, rights to
which the provisions of law respecting
landed property apply, rights known as
usufruct of immovable property and
rights to variable or fixed payments as
consideration for the working of, or the
right to work, mineral deposits, sources
and other natural resources.
3. The provisions of paragraph 1 shall apply to income
derived from the direct use, letting, or
use in any other form of immovable
property.
4. The provisions of paragraphs 1 and 3 shall also apply to
the income from immovable property of an
enterprise and to income from immovable
property used for the performance of
independent personal services.
Article
7
BUSINESS PROFITS
1. The profits of an enterprise of a Contracting State
shall be taxable only in that State
unless the enterprise carries on
business in the other Contracting State
through a permanent establishment
situated therein. If the enterprise
carries on business as aforesaid, the
profits of the enterprise may be taxed
in the other State but only so mush of
them as is attributable to that
permanent establishment.
2. Subject to the provisions of paragraph 3, where an
enterprise of a Contracting State
carries on business in the other
Contracting State through a permanent
establishment situated therein, there
shall in each Contracting State be
attributed to that permanent
establishment the profits which it might
be expected to make if it were a
distinct and separate enterprise engaged
in the same or similar activities under
the same or similar conditions and
dealing wholly independently with the
enterprise of which it is a permanent
establishment.
3. In determining the profits of a permanent establishment,
there shall be allowed as deduction
expenses which are incurred for the
purposes of the business of the
permanent establishment, including
executive and general administrative
expenses, so incurred whether in the
State in which the permanent
establishment is situated or elsewhere.
4. No profits shall be attributed to a permanent
establishment by reason of the mere
purchase by that permanent establishment
of goods or merchandise for the
enterprise.
5. Where profits include items of income which are dealt
with separately in other Articles of
this Agreement, then the provisions of
those Articles shall not be affected by
the provisions of this Article.
6. For the purposes of the preceding paragraphs, the
profits to be attributed to the
permanent establishment shall be
determined by the same method year by
year unless there is good and sufficient
reason to the contrary.
Article
8
INCOME FROM INTERNATIONAL TRAFFIC
1. Income from the operation in international traffic of
ships or aircraft or road vehicles by
the owners or lessees or chatterers and
the rental of containers
and related
equipment which is incidental to the
operation of ships or aircraft or road
vehicles in international traffic shall
be taxable only in the Contracting State
of which these persons deriving such
income are residents.
2. The provisions of paragraph 1 shall also apply to income
from the participation in a pool, anoint
business or an international operating
agency.
Article
9
ASSOCIATED ENTERPRISES
1. where:
(a) an enterprise of a Contracting State participates
directly or indirectly in the
management, control or capital of an
enterprise of the other Contracting
State, or
(b) the same persons participate directly or indirectly in
the management, control or capital of an
enterprise of a Contracting State and an
enterprise of the other Contracting
State,
and in either case conditions are made or imposed between
the two enterprises in their commercial
or financial relations which differ from
those which would be made between
independent enterprises, then any
profits which would have accrued to one
of the enterprises, but, by reason of
those conditions have not so accrued,
may be included in the profits of that
enterprise and taxed accordingly.
2. Where a Contracting State includes in the profits of an
enterprise of that State - and taxes
accordingly - profits on which an
enterprise of the other Contracting
State has been charged to tax in that
other State and the profits so included
are by the first-mentioned State claimed
to be profits which would have accrued
to the enterprise of the first-mentioned
State if the conditions made between the
two enterprises had been those which
would have been made between independent
enterprises, then that other State shall
make an appropriate adjustment to the
amount of the tax charged therein on
those profits, where that other State
considers the adjustment justified. In
determining such adjustment, due regard
shall be had to the other provisions of
this Agreement and the competent
authorities of the Contracting States
shall, if necessary, consult each other.
Article
10
DIVIDENDS
1. Dividends paid by a company which is a resident of a
Contracting State to a resident of the
other Contracting State may be taxed in
that other State.
2. However, such dividends may also be taxed in the State
of which the company paying the
dividends is a resident and according to
the laws of that State, but if the
beneficial owner of the dividends is a
resident of the other State, the tax so
charged shall not exceed:
(a) 5% of the gross amount of the dividends if the
beneficial owner holds directly at least
10 % of the capital of the company
paying the dividends and has invested
their not less than the equivalent of
100.000 US dollars;
(b) 10% of the gross amount of the dividends in all other
cases.
3. The term ''dividends'' as used in this Article means
income from shares, or other rights, not
being debt-claims, participating in
profits, as well as income from other
corporate rights, which is subjected to
the same taxation treatment as income
from shares by the laws of the State of
which the company making the
distribution is a resident.
4. The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if
the beneficial owner being a resident of
a Contracting State, carries on or
carried on business in the other
Contracting State of which the company
paying the dividends is a resident,
through a permanent establishment or
performs independent personal services
from a fixed base situated therein and
the dividends are attributable to such
permanent establishment or fixed base.
In such case the provisions of Articles
7 or 15 of this Agreement, as the case
may be, shall apply.
5. Where a company which is a resident of a Contracting
State derives profits or income from the
other Contracting State, that other
State may not impose any tax on the
dividends paid by the company, except
insofar as such dividends are paid to a
resident of that other State or insofar
as the holding in respect of which the dividends are paid is
effectively connected with a permanent
establishment or a fixed base situated
in that other State, nor subject the
company's undistributed profits to a tax
on the company's undistributed profits,
even if the dividends paid or the
undistributed profits consist wholly or
partly of profits or income arising in
such other State.
Article
11
INTEREST
1. Interest arising in a Contracting State and paid to a
resident of the other Contracting State
shall be taxable only in that other
State.
2. The term ''interest'' as used in this Agreement means
income from debt- claims of every kind,
and in particular income from government
securities, bonds and debentures,
including premiums and prizes attaching
to such securities, bonds or debentures.
3. The provisions of paragraph 1 and 2 shall not apply if
the beneficial owner of the interest,
being a resident of a Contracting State,
carries on or carried on business in the
other Contracting State in which the
interest arises, through a permanent
establishment or performs independent
personal services from a fixed base
situated therein and the debt-claim in
respect of which the interest is paid is
effectively connected with such
permanent establishment or fixed base.
In such case the provisions of Articles
7 or 15 of this Agreement, as the case
may be, shall apply.
4. Interest shall be deemed to arise in a Contracting State
when the payer is the Government of that
Contracting State, a political
subdivision of that State, a local
authority thereof or a resident of that
Contracting State. Where, however, the
person paying the interest, whether he
is a resident of a Contracting State or
not, has in a Contracting State a
permanent establishment or a fixed base
in connection with which the
indebtedness on which the interest is
paid was incurred, and such interest is
borne by such permanent establishment or
a fixed base, then such interest shall
be deemed to arise in the Contracting
State in which the permanent
establishment or fixed base is situated.
5. Where, by reason of a special relationship between the
payer and the beneficial owner of
interest or between both of them and
some other Person, the amount of the
interest, having regard to the
debt-claim for which it is paid, exceeds
the amount which would have been agreed
upon by the payer and the beneficial
owner in the absence of such
relationship, the provisions of this
Article shall apply only to the
last-mentioned amount. In such case, the
excess part of the payments shall remain
taxable according to the laws of each
Contracting State, due regard being had
to the other provisions of this
Agreement.
Article
12
ROYALTIES
1. Royalties arising in a Contracting State and paid to a
resident of the other Contracting State
shall be taxable only in that other
State.
2. The term ''royalties'' as used in this Article means
payments of any kind received as a
consideration for the use of, or the
right to use, of any copyright of
literary, artistic or scientific work,
including cinematograph films and
recordings for radio and television
broadcasting, any patent, know-how,
computer programs, trade mark, design or
model, plan, secret formula or process,
or for information concerning
industrial, commercial or scientific
experience.
3. The provisions of paragraph 1 shall not apply if the
beneficial owner of the royalties, being
a resident of a Contracting State
carries on business in the other
Contracting State in which the royalties
arise, through a permanent establishment
or performs independent personal
services from a fixed base situated
therein, and the right or property in
respect of which the royalties are paid
is effectively connected with such
permanent establishment or fixed base.
In such case the provisions of Articles
7 or 15, as the case may be, shall
apply.
4. Royalties shall be deemed to arise in a Contracting
State when the payer is the Government
of that Contracting State, a political
subdivision of that State, a local
authority thereof or a resident of that
Contracting State. Where, however, the
person paying the royalties, whether he
is a resident of a Contracting State or
not, has in a Contracting State a
permanent establishment or fixed base in
connection with which the liability to
pay the royalties was incurred, and such
royalties are borne by such permanent
establishment or fixed base, then such
royalties shall be deemed to arise in
the Contracting State in which the
permanent establishment or fixed base is
situated.
5. Where, by reason of a special relationship between the
payer and the beneficial owner or
between both of them and some other
person, the amount of the royalties,
paid, having regard to the use, right or
information for which they are paid,
exceeds the amount which would have been
agreed upon by the payer and the
beneficial owner in the absence of such
relationship, the provisions of this
Article shall apply only to the
last-mentioned amount. In such case, the
excess part of the payments shall remain
taxable according to the laws of each
Contracting State, due regard being had
to the other provisions of this
Agreement.
Article
13
GAINS FROM ALIENATION OF PROPERTY
1. Gains derived by a resident of a Contracting State from
the alienation of immovable property
referred to in Article 6 and situated in
the other Contracting State may be taxed
in that other State.
2. Gains derived from the alienation of movable property
forming part of a permanent
establishment which an enterprise of a
Contracting State has in the other
Contracting State, or of movable
property pertaining to a fixed base
available to a resident of a State in
the other State for the purpose of
performing independent personal
services, including such gains from the
alienation of such a permanent
establishment or of such fixed base, may
be taxed in that other State.
3. Gains derived by a resident of a Contracting State from
the alienation of ships or aircraft or
road vehicles operated in international
traffic or movable property pertaining
to such operation shall be taxable only
in the Contracting State of which the
alienator is a resident.
4. Gains from the alienation of any property other than
that referred to in paragraphs 1, 2 and
3, shall be taxable only in the
Contracting State of which the alienator
is a resident.
Article
14
INCOME FROM INDEPENDENT PERSONAL
SERVICES
1. Income derived by an individual who is a resident of a
Contracting State from the performance
of professional services or other
activities of an independent character
shall be taxable only in that State,
unless:
(a) such services are performed or were performed in the
other Contracting State and the income
is attributable to a fixed base which
the individual has or had regularly
available to him in that other State; or
(b) if the stay in the other Contracting State is for a
period or periods amounting to or
exceeding in the aggregate 183 days in
any twelve month period.
In that case, only so much of the income as is derived from
his activities performed in that other
State may be taxed in that other State.
2. The term ''professional services'' includes especially
independent scientific, literary,
artistic, educational or teaching
activities as well as the independent
activities of physicians, lawyers,
engineers, architects, dentists and
accountants.
Article
15
INCOME FROM EMPLOYMENT
1. Subject to the provisions of Articles 17, 19, 20 and 21
salaries, wages and other similar
remuneration derived by a resident of a
Contracting State in respect of an
employment shall be taxable only in that
State unless the employment is exercised
in the other Contracting State. If the
employment is so exercised, such
remuneration as is derived there from
may be taxed in that other State.
2. Notwithstanding the provisions of paragraph 1,
remuneration derived by a resident of a
Contracting State in respect of an
employment exercised in the other
Contracting State shall be taxable only
in the first-mentioned State if:
(a) the recipient is present in the other Contracting State
for a period or periods not exceeding in
the aggregate 183 days in any twelve
month period; and
(b) the remuneration is paid by, or on behalf of, an
employer who is not a resident of the
other Contracting State; and
(c) the remuneration is not borne by a permanent
establishment or a fixed base which the
employer has in the other Contracting
State.
3. Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2,
salaries and other remuneration derived
by the resident of a Contracting State
for work carried out in the other
Contracting State shall not be taxed in
that other State if it is performed by
persons:
(a) in connection with a building site, a construction,
assembly or installation project in
accordance with paragraph 3 of Article 5
of this Agreement;
(b) in respect of remuneration derived as a journalist or a
correspondent provided that such payment
is made from sources of the State in
which he is a resident for a period of
two years from the date of his arrival
to the other Contracting State.
4. Notwithstanding the preceding provisions of this
Article, remuneration derived in respect
of an employment exercised aboard a ship
or aircraft operated in international
traffic shall be taxable only in the
Contracting State in which the profits
of the enterprise are taxable according
to Article 8 of this Agreement.
Article 16
DIRECTORS' FEES
Directors' fees and other similar payments derived by a
resident of a Contracting State in his
capacity as a member of the board of
directors of a company which is a
resident of the other Contracting State
may be taxed in that other State.
Article
17
INCOME OF ARTISTES AND SPORTSMEN
1. Notwithstanding the provisions of Articles 15 and 16,
income derived by a resident of a
Contracting State as an entertainer,
such as a theatre, motion picture, radio
or television artiste, or a musician, or
as a sportsman, from his personal
activities as such exercised in the
other Contracting State, may be taxed in
that other State.
2. Where income in respect of personal activities exercised
by an entertainer or a sportsman in his
capacity as such accrues not to the
entertainer or the sportsman himself but
to another person, that income may,
notwithstanding the provisions of
Articles 7, 15 and 16, be taxed in the
Contracting State in which the
activities of the entertainer or
sportsman are exercised.
3. The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply to
income derived from activities performed
in a Contracting State by entertainers
or sportsmen if the visit to that State
is substantially supported by the other
Contracting State or a political
subdivision or local authority thereof
or by funds basically financed by those
authorities. In such a case the income
shall be taxable only in the State of
which the entertainer or sportsman is a
resident.
Article 18
INCOME FROM GOVERNMENT SERVICE
1. (a) Remuneration, other than a pension, paid by the
Government of a Contracting State, a
political subdivision or a local
authority thereof to an individual in
respect of services rendered to that
State, subdivision or local authority
thereof shall be taxable only in that
State.
(b) However, such remuneration shall be taxable only in the
other Contracting State if the services
are rendered in that State and the
recipient is a resident of that State
who:
(i) is a national of that State; or
(ii) did not become a resident of that State solely for the
purpose of rendering the services.
2. The provisions of paragraph 1 of this Article shall not
apply and the provisions of Article 16
and 17 shall apply to remuneration paid
by a Contracting State, a political
subdivision or a local authority thereof
if such remuneration is paid in respect
of services rendered in connection with
business activities carried on in the
other Contracting State.
Article 19
PENSIONS
Pensions and other similar remunerations paid from sources
in a Contracting State in consideration
of past employment may be taxed only in
that State.
Article
20
payments TO STUDENTS, APPRENTICES,
RESEARCHERS, PROFESSORS AND TEACHERS
Payments received by a student, an apprentice, a researcher,
a professor or a teacher who is or was
immediately before visiting a
Contracting State a resident of the
other Contracting State and who is
present in the first-mentioned State
solely for the purpose of his education
or training, teaching and researching,
and assigned for the purpose of their
maintenance and education shall not be
taxed in the first- mentioned
Contracting State provided that such
payments arise from sources in the other
State.
Article
21
CAPITAL
1. Capital represented by immovable property referred to in
Article 6, owned by a resident of a
Contracting State and situated in the
other Contracting State, may be taxed in
that other State.
2. Capital represented by movable property forming part of
the assets of a permanent establishment
which a resident of a Contracting State
has in the other Contracting State or by
movable property pertaining to a fixed
base available to such resident of a
Contracting State in the other
Contracting State for the purpose of
performing independent personal
services, may be taxed in that other
State.
3. Capital represented by ships, aircraft and road vehicles
operated in international traffic, owned
by a resident of a Contracting State, as
well as by other kinds of movable
property in connection with the
operation of such ships, aircraft or
road vehicles shall be taxable only in
that State.
4. A11 other elements of capital of a resident of a
Contracting State shall be taxable only
in that State.
Article 22
OTHER INCOME
1. Items of income of a resident of a Contracting State,
wherever arising, not dealt with in the
foregoing Articles of this Agreement
shall be taxable only in that State.
2. The provisions of paragraph 1 shall not apply to income,
other than income from immovable
property as defined in paragraph 2 of
Article 6, if the recipient of such
income, being a resident of a
Contracting State, carries on business
in the other Contracting State through a
permanent establishment situated
therein, or performs in that other State
independent personal services from a
fixed base situated therein, and the
right or property in respect of which
the income is paid is effectively
connected with such permanent
establishment or fixed base. In such
case the provisions of Article 7 or
Article 14, as the case may be, shall
apply.
Article 23
ELIMINATION OF DOUBLE TAXATION
1. In the case of Russia double taxation is eliminated as
follows:
Where a resident of Russia derives income or owns capital
which, in accordance with the provisions
of this Agreement, may be taxed in
______________, the amount of tax on
that income or capital payable in
___________, may be credited against the
tax levied in Russia. The amount of
credit, however, shall not exceed the
amount of the tax of Russia on that
income or capital computed in accordance
with its taxation laws and regulations.
2. In the case of __________ double taxation is eliminated
as follows:
Article 24
NON-DISCRIMINATION
1. Nationals of a Contracting State shall not be subjected
in the other Contracting State to any
taxation or any requirement connected
therewith which is more burdensome than
the taxation and connected requirements
to which nationals of that other State
in the same circumstances are or may be
subjected. This provision shall
notwithstanding the provisions of
Article 1 also apply to persons who are
not residents of one or both of the
Contracting States.
2. The taxation of a permanent establishment which an
enterprise of a Contracting State has in
the other Contracting State shall not be
less favorably levied in that other
State than the taxation levied on
enterprises of that other State carrying
on the same activities.
3. Except where the provisions of paragraph 1 of Article 9,
paragraph 7 of Article 11 or paragraph 5
of Article 12, apply, interest,
royalties and other disbursements paid
by an enterprise of a Contracting State
to a resident of the other Contracting
State shall, for the purpose of
determining the taxable profits of such
enterprise, be deductible under the same
conditions as if they had been paid to a
resident of the first-mentioned State.
Similarly any debts of an enterprise of
a Contracting State to a resident of the
other Contracting State shall, for the
purpose of determining the taxable
capital of such enterprise, be
deductible under the same conditions as
if they had been contracted with a
resident of the first-mentioned State.
4. Enterprises of a Contracting State, the capital of which
is wholly or partly owned or controlled,
directly or indirectly by one or more
residents of the other Contracting
State, shall not be subjected in the
first-mentioned State to any taxation or
any requirement connected therewith
which is more burdensome than the
taxation and connected requirements to
which other similar enterprises of the
first-mentioned State are or may be
subjected.
Article
25
mutual agreement PROCEDURE
1. Where a person considers that the actions of one or both
of the Contracting States result or will
result for him in taxation not in
accordance with the provisions of this
Agreement, he may, irrespective of the
remedies provided by the domestic law of
those States, present his case to the
competent authority of the Contracting
State of which he is a resident. The
case must be presented within two years
from the first notification of the
action resulting in taxation not in
accordance with the provisions of this
Agreement.
2. The competent authority shall Endeavour, if the
objection appears to it to be justified
and if it is not itself able to arrive
at a satisfactory solution, to resolve
the case by mutual agreement with the
competent authority of the other
Contracting State, with a view to the
avoidance of taxation which is not in
accordance with the Agreement. Any
agreement reached shall be implemented
notwithstanding any time limits provided
for in the domestic law of the
Contracting States.
3. The competent authorities of the Contracting States
shall Endeavour to resolve by mutual
agreement any difficulties or doubts
arising as to the interpretation or
application of the Agreement.
4. The competent authorities of the Contracting States may
communicate with each other directly for
the purpose of reaching an agreement in
the sense of the preceding paragraphs.
Article
26
EXCHANGE OF INFORMATION
1. The competent authorities of the Contracting States shall
exchange such information as is
necessary for carrying out the
provisions of this Agreement or of the
domestic laws of the Contracting States
concerning taxes covered by this
Agreement insofar as the taxation there
under is not contrary to the Agreement.
The exchange of information is not
restricted by Article 1. Any information
received by a Contracting State shall be
treated as confidential in the same
manner as information obtained under the
domestic laws of that State and shall be
disclosed only to persons or authorities
(including courts and administrative
bodies) involved in the assessment or
collection of, the enforcement or
prosecution in respect of) or the
determination of appeals in relation to
the taxes covered by the Agreement. Such
persons or authorities shall use the
information only for such purposes. They
may disclose the information in public
court proceedings or in judicial
decisions.
2. In no case shall the provisions of paragraph 1 be impose
on a Contracting State the obligation:
construed so as to
(a) to carry out administrative measures at variance with
the laws and administrative practice of
that or of the other Contracting State;
(b) to supply information which is not obtainable under the
laws or in the normal course of the
administration of that or of the other
Contracting State;
(c) to supply information which would disclose any trade,
business, industrial, commercial or
professional secret or trade process, or
information, the disclosure of which
would be contrary to public policy.
Article
27
ASSISTANCE IN COLLECTION
1. The Contracting States undertake to lend assistance to
each other in the collection of taxes
owed by a taxpayer to the extent that
the amount thereof has been finally
determined and became finally payable
according to the laws of the Contracting
State making the request for assistance.
2. A request for assistance shall only be made by a
Contracting State to the extent that
sufficient property of the taxpayer
owing the taxes is not available in that
State for the recovery of the taxes
owed.
3. It is understood that unless otherwise agreed by the
competent authorities of both
Contracting States:
(a) ordinary costs incurred by a Contracting State in
providing assistance shall be borne by
that State;
(b) extraordinary costs incurred by a Contracting State in
providing assistance shall be borne by
the other State and shall be payable
regardless of the amount collected on
its behalf by that other State.
4. In no case shall this Article be construed so as to
impose on a Contracting State the
obligation to carry out measures at
variance with the laws, administrative
practices, or public policy of either
Contracting State.
Article
28
MEMBERS OF DIPLOMATIC MISSIONS AND
CONSULAR POSTS
Nothing in this Agreement shall affect the fiscal
privileges of members of diplomatic
missions or consular posts under the
rules of general international law or
under the provisions of special
agreements.
Article
29
ENTRY INTO FORCE
1. Each of the Contracting States shall notify to the other
the completion of the procedures
required by its law for the bringing
into force of this Agreement.
2. The Agreement shall enter into force on the date of
receipt of the later of these
notifications and shall thereupon have
effect:
- in respect of tax withheld at source, for amounts paid or
credited on or after the first day of
January in the calendar year next
following that in which the Agreement
enters into force and subsequent years;
and
- in respect of other taxes on income and on capital, for
taxation years beginning on or after the
first day of January in the calendar
year next following that in which the
Agreement enters into force and
subsequent years.
Article
30
TERMINATION
This Agreement shall remain in force indefinitely but either
Contracting State may terminate the
Agreement through diplomatic channels,
by giving to the other Contracting State
written notice of termination at any
time after the expiration of five years
from the date on which the Agreement
enters into force. In such event, the
Agreement shall cease to have effect in
respect of income derived or capital
owned on or after the first day of
January of the calendar year next
following that in which the notice of
termination is given.
Done at on of
200, in duplicate, in the
Russian,_________ and English languages,
all texts being equally authentic.
In case of divergence between the Russian and __________
texts, the English text shall be the
operative one.
FOR THE GOVERNMENT OF
FOR THE GOVERNMENT OF
THE RUSSIAN FEDERATION
________________________
|