|
AGREEMENT between THE GOVERNMENTS
OF HASHMITE KINGDOM OF JORDAN AND
THE REPUBLIC OF TURKEY FOR THE
avoidance OF DOUBLE TAXATION AND
FOR THE ARRANGEMENT OF SOME OTHER
MATTERS WITH RESPECT TO TAXES ON
INCOME AND CAPITAL
THE GWVERNMENTS OF
THE HASHEMITE KINGDOM OF JORDAN
AND
THE REPUBLIC OF TURKEY
Desiring to conclude an agreement for
the avoidance of Double taxation and for
the arrangement of some other matters
with respect to taxes on income and
capital
HAVE AGREED AS FOLLOWS:
Article 1
PERSONAL SCOPE
This
Agreement shall apply to persons who are
residents of one or both of the
Contracting States.
Article 2
TAXES COVERED
1.
This Agreement shall apply to taxes on
income and on capital imposed on behalf
of each Contracting State or of its
political subdivisions or local
authorities, irrespective of the manner
in which they are levied.
2.
There shall be regarded as taxes on
income and on capital all taxes imposed
on total income, on total capital, or on
elements of income or of capital,
including taxes on gains from the
alienatio of movable or immovable
property, taxes on the total amounts of
wages or salaries paid by enterprises,
as well as taxes on capital
appreciation.
3.
The existing taxes to which the
Agreement shall apply are, in
particular:
a)
In the case of Jordan:
aa) Income tax,
bb) Social service Tax applied on the
basis of Income Tax;
b) In the case of Turkey:
aa) Income tax,
bb) Corporation tax.
4.
The Agreement shall also apply to any
identical or substantially similar taxes
which are subsequently imposed in
addition to, or in place of, the
existing taxes. The competent
authorities of the contracting States
shall notify to each other any changes
which have been made in their respective
taxation laws.
Article
3
GENERAL DEFINITIONS
1. In this Agreement, unless the context otherwise
requires:
A) The term ''Turkey'' means the
territory of the republic of Turkey,
including any area in which the laws of
Turkey are in force, as well as the
continental shelf over which Turkey has
in accordance with international law,
sovereign rights to explore and exploit
its natural resource. The term "Jordan"
means the Territory of the Hashemite
Kingdom of Jordan, including any area in
which the laws of Jordan are in force,
as well as the continental shelf over
which Jordan has in accordance with
International law, sovereign rights to
explore and exploit its natural
resources.
B) The term "A Contracting State" and "
The other Contracting State" mean the
Republic of Turkey or the Hashemite
kingdom of Jordan as the context
requires.
C) The term "Tax" means any Turkish tax
of Jordanian Tax covered by Article 2 of
this Agreement as the context requires.
D) The term ''Person'' includes an
individual, a company and any other body
of persons.
E) The term ''Company'' means any body
corporate or any entity which is treated
as a body corporate for tax purposes.
F) The term "Registered office" means
the legal head office registered under
the Turkish Code of commerce or the
legal head office registered under
Jordanian Companies law.
G) The term ''Nationals'' means:
aa) In respect of the Republic of
Turkey, all individuals pos-sassing the
Turkish nationality under the "Turkish
Nationality Code" and all legal persons,
partnerships and associations deriving
their status as such from the law in
force in the Republic of
Turkey.
bb) In respect of the Hashemite Kingdom
of Johann, all in-dividuals possessing
the Jordanian nationality under the
''Jordanian Nationality Code" and all
legal persons, partnerships and
associations deriving their status as
such from the law in force in the
Hashemite Kingdom of Jordan.
H) The terms "enterprise of a
Contracting State" and "enterprise of
the other Contracting State" mean
respectively an enterprise carried on by
a resident of a Contracting State and an
enterprise carried on by a resident of
the other Contracting State.
I ) The term "Competent authority"
means;
aa) In Jordan the Minister of finance.
bb) In Turkey, the Minister of Finance
and Customs.
2. As regards the application of this Agreement by a
Contracting State any term not otherwise
defined shall, unless the context
otherwise requires, have the meaning
which it has under the laws of that
Contracting State relating to the taxes
which are the subject of this Agreement.
Article 4
Fiscal
DOMICILE
1. For the purposes of this Agreement, the term "resident of
a Contracting State" means any person
who, under the law of that State, is
liable to taxation therein, by reason of
his domicile, residence, legal head
office
(Registered
Office ), place of management or any
criterion of a similar nature.
2. Where by reason of the provisions of paragraph 1 an
individual is a resident of both
Contracting States, then this case shall
be determined in accordance with the
following rules.
A) He shall be deemed to be a resident of the Contracting
state in which he has a permanent home
available to him.
If he has a permanent home available to him in both
Contracting States, he shall be deemed
to be a resident of the Contracting
State with which his personal and
economic relations are closer (Centre of
vital interests).
B) If the Contracting State in which he has his centre of
vital interests cannot be determined, or
if he has not a permanent home available
to him in either contracting State, he
shall be deemed to be a resident of the
Contracting State in which he has ah
habitual abode.
C) If he has an habitual abode in both Contracting States or
in neither of them, he shall be deemed
to be a resident of the Contracting
State or which he is a national.
d) If he is a national of both Contracting States or of
neither of them, the competent
authorities of the Contracting States
shall settle the question by mutual
agreement
3. Where by reason of the provisions of paragraph 1 a person
other than an individual is a resident
of both Contracting States then it shall
be deemed to be resident of the
Contracting State in which its
registered office is situated.
Article 5
PERMANENT ESTABLISHMENT
1. For the purposes of this Agreement, the term "permanent
establishment" means a fixed place of
business through which the business of
an enterprise is wholly or partly
carried on.
2. The term "permanent establishment" includes especially:
A) A place of management.
B) A branch.
C) An office.
D) A factory.
E) A workshop, and
F) A mine, an oil or gas well, a quarry or any other place
of extraction of natural resources.
3. A building site or construction or installation project
constitutes a permanent establishment
only if it lasts more than six months.
4. Notwithstanding the preceding provisions of this Article,
the term "permanent establishment" shall
be deemed not to include.
A) The use of facilities solely for the purpose of storage,
display or delivery of goods or
merchandise belonging to the enterprise.
B) The maintenance of a stock of goods or merchandise
belonging to the enterprise solely for
the purpose of storage, display or
delivery.
C) The maintenance of a stock of goods or merchandise
belonging to the enterprise solely for
the purpose of processing by another
enterprise.
D) The maintenance of a fixed place of business solely for
the purpose of purchasing goods or
merchandise or of collecting
information, for the enterprise.
E) The maintenance of a fixed place of business solely for
the purpose of carrying on, for the
enterprise: any other activity of a
preparatory or auxillary character.
F) The maintenance of a fixed place of business solely for
any Combination of activities mentioned
in sub-paragraphs a) to e) , provided
that the overall activity of the fixed
place of business resulting from this
combination of a preparatory or
auxiliary character.
5) Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2,
while a person-other than an agent of an
independent status to whom paragraph 6
applies-is acting on behalf of an
enterprise and has, and habitually
exercises, in a Contracting State an
authority to conclude contracts in the
name of the enterprise, that enterprise
shall be deemed to have a permanent
establishment in that state in respect
of any activities which that person
undertakes for the enterprise, unless
the activities of such person are
limited to those mentioned in paragraph
4 which if exercised through a fixed
place of business, would not make this
fixed place of business a permanent
establishment under the provisions of
that paragraph.
6) An enterprise shall not be deemed to have a permanent
establishment in a Contracting State
merely because it carries on business in
that state through a broker, general
commission agent or any other agent of
an independent status, provided that
such persons are acting in the ordinary
course of their business.
7. The fact that a company which is a resident of a
Contracting state controls or is
controlled by a company which is a
resident of the other Contracting State,
or which carries on business in that
other State ( whether through a
permanent establishment or otherwise),
shall not of itself constitute a
permanent establishment for the other.
Article 6
INCOME FROM IMMOVABLE PROPERTY
1. Income from immovable property ( including income from
agriculture or forestry) may be taxed in
the contracting State in which such
property is situated.
2. The term "immovable property" shall be defined in
accordance with the law of the
Contracting State in which the property
in question is situated. The term shall
in any case include property accessory
to immovable property, livestock and
equipment used in agriculture and
forestry fishing places of every kind,
rights to which the provisions of
general law respecting landed property
apply, usufruct of immovable property
and rights to variable or fixed payments
as consideration for the working of, or
the right to work, mineral deposits,
sources, and other natural resources,
ships, boats and aircraft shall not be
regarded as immovable property.
3. The provisions of paragraph 1 shall apply to income
derived from the direct use, letting, or
use in any other form of immovable
property.
4. The provisions of paragraphs 1 and 3 shall also apply to
the income from immovable property of an
enterprise and to income from immovable
property used for the performance of
independent services.
Article 7
business profits
1. The profits of an enterprise of a Contracting State shall
be taxable only in that State unless the
enterprise carries on business in the
other Contracting State through a
permanent establishment situated
therein.
If the enterprise carries on business as aforesaid, the
profits of the enterprise may be taxed
in the other State but only so much of
them as is attributable to that
permanent establishment.
2. Subject to the provisions of paragraph 3, where an
enterprise of a contracting State
carries on business in the other
Contraction State through a permanent
establishment situated therein, there
shall in each Contracting State be
attributed to that permanent
establishment the profits which it might
be expected to make i it were a distinct
and separate enterprise engaged in the
same or similar activities under the
same or similar conditions and dealing
wholly independently with the enterprise
of which it is a permanent
establishment.
3. In determining the profits of a permanent establishment,
there shall be allowed as deductions
expenses which are incurred for the
purposes of the permanent establishment,
including executive and general
administrative expenses so incurred,
whether in the State in which the
permanent establishment is situated or
elsewhere.
4. No profits shall be attributed to a permanent
establishment by reason of the mere
purchase by that permanent establishment
of goods or merchardise for the
enterprise.
5. Where profits include items of income which are dealt
with separately in other Articles of
this Agreement, then the provisions of
those Articles shall not be affected by
the provisions of this Article.
Article 8
SHIPPING AIR AND LAND TRANSPORT
1. Profits of an enterprise of a Contracting State derived
from the other contracting State from
the operation of ships, aircraft or road
vehicles in international traffic may be
taxed in the first mentioned State.
2. The expression "International traffic" means any
transport by a ship or an aircraft or a
road vehicle by a Turkish or a Jordanian
enterprise except when the ship or the
aircraft or the road Vehicle is operated
solely between places situated in
territory of Turkey or of Jordan.
Article 9
INTERDEPENDENT ENTERPRISES
1. Where
a) an enterprise of a Contracting State participates
directly or indirectly in the
management, control or financing of an
enterprise of the other contracting
State, or
b) the same persons participate directly or indirectly in
the management, control or financing of
an enterprise of a Contracting State and
an enterprise of the other Contracting
State,
and in either case conditions are made or imposed between
the two enterprises in their commercial
or financial relations which differ from
those which would be made between
independent enterprises, then any
profits which would, but for these
conditions, have accrued to one of the
enterprises, but, by reason of those
conditions, have not so accrued, may be
included in the profits of that
enterprise and taxed accordingly.
2. Where a Contracting State includes in the profits of an
enterprise of that State - and taxes
accordingly - profits on which an
enterprise of the other Contracting
State has been charged to tax in that
other State and the profits so included
are profits which would have accrued to
the enterprise of the first - mentioned
State if the conditions made between the
two enterprises had been those which
would have been made between independent
enterprises, then that other State shall
make an appropriate adjustment to the
amount of the tax charged therein on
those profits. In determining such
adjustment, due regard shall be had to
the other provisions of this agreement
and the competent authorities of the
Contracting States shall if necessary
consult each other.
Article 10
DIVIDENDS
1. Dividends paid by a company which is a resident of a
Contracting State to a resident of the
other Contracting State may be taxed in
that other state.
2. However, such dividends may be taxed in the Contracting
State of which the company paying the
dividends is a resident, and according
to the law of that state; but the tax so
charged shall not exceed:
A) 10 per cent of the gross amount of the dividends if the
recipient is a company (excluding
partner-ship) which holds directly at
least 25 per cent of the capital of the
company paying the dividends.
B) In all other cases, 15 per cent of the gross amount of
the dividends.
3. The term "dividends" as used in this Article means income
from shares "Jouissance'' shares or ''Jouissance''
rights, founders shares or other rights,
not being debtclaims participating in
profits, as well as income from other
corporate rights assimilated to income
from shares by the taxation law of the
State of which the company making the
distribution is a resident, and income
derived from an investment fund and
investment trust.
4. The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if
the recipient of the dividends, being a
resident of a Contracting State, has in
the other Contracting State of which the
company paying the dividends is a
resident, a pertinent establishment with
which the holding by virtue of which
the dividends are paid is effectively In
such a case, the provisions of Article 7
shall apply.
Article 11
INTEREST
1. Interest arising in a contracting State and paid to a
resident of the other contracting State
may be taxed in that other State.
2. However, Such interest may be taxed in the contracting
State in which it arises, and according
to the law of that State, but the Tax so
charged shall not exceed, 10 per cent of
the amount of the interest.
3. Notwithstanding the provisions of paragraph 2, interest
arising in :
a) Jordan and paid to the Government of Turkey or to the
Central Bank of Turkey (Turkiye
Cumhuriyetl Merkez Bankasi) shall be
exempt from Jordanian tax.
b) Turkey and paid to the Government of Jordan or to the
Central Bank of Jordan shall be exempt
from Turkish tax.
4. The term "interest" as used in this Article means income
from Government securities, bonds or
debentures, whether or not secured by
mortgage and whether or not carrying a
right to participate in profits, and
debt claims of every kind as well as all
other income assimilated to income from
money lent by the taxation law of the
State in which the income arises.
5. The provisions or paragraphs 1 and 2 shall not apply if
the recipient of the interest, being a
resident of a Contracting State, carries
on business in the other Contracting
State in which the interest arises,
through a permanent establishment
situated therein, and the debt claim in
respect of which the interest is paid is
effectively connected with such
permanent establishment in such cases,
the provisions of Article 7 shall apply.
6. Interest shall be deemed to arise in a contracting State
when the payer is that State it self, a
political subdivision, a local authority
or a resident of that State where,
however, the person paying the interest,
whether he is a resident of a
Contracting State or not, has in a
Contracting State a permanent
establishment in connection with which
the indebtedness on which the interest
is paid was incurred and such interest
is borne by such permanent
establishment, then such interest shall
be deemed to arise in the Contracting
State in which the permanent
establishment is situated.
7. Where, owing to a special relationship between the payer
and the recipient or between both of
them and some other person, the amount
of the interest paid having regard to
the debt claim for which it is paid,
exceeds the amount which would have been
agreed upon by the payer and the
recipient in the absence of such
relationship, the provisions of this
Article shall apply only to the last
mentioned amount. In that Case, the
excess part of the payments shall remain
taxable according to the law of each
Contracting State, due regard being had
to the provisions of this Agreement.
Article 12
ROYALTIES
1. Royalties arising in a Contracting State and paid to a
resident of the other Contracting State
may be taxed in that other State.
2. However, such royalties may be taxed in the Contracting
State in which they arise, and according
to the law of that State, but the tax so
charged shall not exceed 12 per cent of
the gross amount of the royalties.
3. The term ''Royalties'' as used in this Article means
payments of any kind received as a
consideration for the use of, or the
right to use, any copyright of literary,
artistic or scientific work including
cinematograph films and recordings for
radio and television, any patent, trade
mark, design or model, plan, secret
formula or process, or for the use of,
or the right to use, industrial,
commercial. or scientific equipment, or
for information concerning, industrial,
commercial or scientific experience.
4. The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if
the recipient of the royalties, being a
resident of a Contracting State, has in
the other Contracting State in which the
royalties arise a permanent
establishment with which the right or
property giving rise to the royalties is
effectively connected. In such a case,
the provisions of Article 7 shall apply.
5. Royalties shall be deemed to arise in a Contracting state
when the payer is that State itself, a
political subdivision, a local authority
or a resident of that State, where,
however, the person paying the
royalties, whether he is a resident of a
contracting State or not, has in a
Contracting State a permanent
establishment with which the right or
property giving rise to the royalties is
effectively connected, and such
royalties are borne by such permanent
establishment, then such royalties shall
be deemed to arise in the Contracting
State in which the permanent
establishment is situated.
6. Where, owing to a special relationship between the payer
and the recipient or between both of
them and some other person, the amount
of the royalties paid, havins regard to
the use, right or information for
which they are paid, exceeds the amount
which would have been agreed upon by the
payer and the recipient in the absence
of such relationship, the provisions of
this article shall apply only to the
last-mentioned amount. In that case, the
excess part of the payments shall remain
taxable accorting to the law of each
Contracting State, due regard being had
to the other provisions of this
Agreement.
Article 13
CAPITAL GINS
1. Gains from the alienation of immovable property, as
defined in paragraph 2 of Article 6, may
be taxed in the Contracting State in
which such property is situated.
2. Gains from the alienation of movable property forming
part of the business property of a
permanent establishment with an
enterprise of a contracting State has in
the other Contracting State or of
movable property pertaining to a fixed
base available to a resident of a
contracting State in the other
Contracting State for the purpose of
performing professional services,
including such gains from the alienation
of such a permanent establishment (alone
or together with the whole enterprise)
or of such a fixed base, may be taxed in
the other State.
3. However, gains from the alienation of movable property of
the kind referred to in paragraph 3 of
Article 22 shall be taxable only in the
Contracting State, in which such movable
property is taxable according to the
said Article.
4. Gains from the alienation of any property other than
those mentioned in paragraphs 1,2 and 3
shall be taxable only in the State of
which the alienator is a resident.
However, the capital gains mentioned in
the foregoing sentence and derived from
the other Contracting State, shall be
taxable in the other Contracting State
if the time period does not exceed one
year between acquisition and alienation.
Article 14
INDEPENDENT personal SERVICES
1. Income derived by a resident of a Contracting State in
respect of professional services or
other activities of an indecent
character shall be taxable only in that
State unless he has a fixed base
regularly available to him in the other
Contracting State for the purpose of
performing his activities. If he has
such a fixed base, the income may be
taxed in the other State but only so
much of it as is attributable to that
Taxed base.
2. The term "professional services" includes especially
independent scientific, literary,
artistic, educational or teaching
activities as well as the independent
activities of physicians, lawyers,
engineers, architects, dentists and
accountants.
Article 15
DEPENDENT personal services
1. Subject to the provisions of Articles 16, 17, 18, 19 and
20, salaries, wages and other similar
remuneration derived by a resident of a
Contracting State in respect of an
employment shall be taxable only in that
State unless the employment is exercised
in the other Contracting State . If the
employment is so exercised, such
remuneration as is derived there from
may be taxed in that other State.
2. Notwithstanding the provisions of paragraph 1,
remuneration derived by a resident of a
Contracting State in respect of an
employment exercised in the other
Contracting State shall be taxable only
in the first mentioned State if: a. the
recipient is present in the other State
for a period or periods not exceeding in
the aggregate 183 days in the calendar
year concerned, and
b. the remuneration is paid by, or on behalf of an employer
who is not a resident of the other
State, and
c. the remuneration is not borne by a permanent
establishment or a fixed base which the
employer has in the other State.
3. Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2,
remunerations in respect of an
employment exercised aboard a ship or
aircraft or road vehicle in
international traffic may be taxed in
the Contracting State in which the
registered office of the enterprise is
situated.
Article 16
DIRECTORS FEES
Directors' fees and similar payments derived by a
resident of a contracting State in his
capacity as a member of the board of
directors of a company which is a
resident of the other Contracting State
may be taxed in that other State.
article 17
artistes AND ATHLETES
1. Notwithstanding the provisions of Articles 14 and 15,
income derived by public entertainers,
such as theatre, motion picture, radio
or television artistes, and musicians,
and by athletes, from their independent
activities as such may be taxed in the
Contracting State in which these
activities are exercised.
2. Where income in respect of personal activities exercised
by an entertainer or an athlete in his
capacity as such accrues not to the
entertainer or athlete himself but to
another person, that income may,
notwithstanding the provisions of
articles 7, 14 and 15 be taxed in the
Contracting State in which the
activities of the entertainer or athlete
are exercised.
Article 18
PENSIONS
Subject to the provisions of paragraph 1 of Article 19,
pensions and other similar remuneration
paid to a resident of a Contracting
State in consideration of past
employment shall be taxable only in that
State.
Article 19
GOVERMENTAL FUNCTIONS
1. Remuneration, including pensions, paid by, or out of
funds created by, a Contracting State or
political subdivision or a local
authority thereof to any individual in
respect of services rendered to that
State or political subdivision or local
authority thereof in the discharge of
functions of a governmental nature may
be taxed in that State.
2. The provisions of Articles 15, 16 and 18 shall apply to
remuneration or pensions in respect of
services rendered in connection with any
trade or business carried on by one of
the Contracting State or a political
subdivision or a local authority
thereof.
Article 20
TEACHERS AND STUDENTS
1. Payments which a student or business apprentice who is a
national of a Contracting State and who
resides temporarily in the other
Contracting State solely for the purpose
of his education or training receives
for the purpose of his maintenance,
education or training shall not be taxed
in that other State, provided that such
payments are made to him from sources
outside that other State.
2. Likewise, remuneration received by a teacher or by an
instructor who is a national of a
Contracting State and who resides
temporarily in the other Contracting
State and the primary purpose of
teaching orengeging in scientific
research for a period or periods not
exceeding two years shall be exempt from
tax in that other State on his
remunerations from personal services for
teaching or research, provided that such
payments are received from sources
outside that other State.
3. Remuneration which a student or a trainee who is a
national of a Contracting State derives
from an employment which he exercises in
the other Contracting State for a period
or periods not exceeding 183 days in a
calendar year, in order to obtain
practical experience related to his
education or formation shall not be
taxed in that other State.
Article 21
OTHER income
1. Items of income of a resident of a Contracting State,
wherever arising, not dealt within the
foregoing articles of this Agreement
shall be taxable only in that state.
2. Items of income arising outside the two Contracting
States shall be taxable only in the
Contracting State of which the person
receiving the income in question is a
resident.
Article
22
CAPITAL
1. Capital represented by immovable property, as defined in
paragraph 2 of Article 6, may be taxed
in the Contracting State in which such
property is situated.
2. Capital represented by movable property forming part of
the business property of a permanent
establishment of an enterprise, or by
movable property pertaining to a fixed
base used for the performance of
independent personal services, may be
taxed in the Contracting State in which
the permanent establishment or fixed
base is situated.
3. Ships or aircraft or road vehicle operated in inter -
national traffic by an enterprise of a
Contracting State and movable property
pertaining to the operation of such
ships and aircraft and road vehicles
shall be taxable only in the contracting
State in which the registered office of
the enterprise in situated.
4. All other elements of capital of a resident of a
Contracting State shall be taxable only
in that State.
Article 23
METHODS OF ELIMINATION
1.
Where a resident of Turkey derives
income or owns capital which in
accordance with the provisions of this
Agreement, may be taxed in Jordan,
Turkey shall allow as a deduction from
the tax on the income or capital of that
person, an amount equal to the tax paid
in Jordan.
Such deduction shall not, however, exceed that part of the
tax computed before the deduction is
given, which is appropriate to the
income or capital which may be taxed in
Jordan.
2. Taxes paid in Turkey by Jordanian residents on income
derived or capital on in accordance with
the provisions of this Agreement, may be
taxed in Turkey, shall be deducted from
the Tax on such income or capital for
the purpose of taxing them in Jordan.
Article 24
NON-DISCRIMINATION
1. The nationals of a Contracting State shall not be
subjected in the other Contracting State
to any taxation or any requirement
connected there with which is other or
more burden so me than the taxation and
connected requirements to which
nationals of that other State in the
same circumstance are or may be
subjected.
2. The taxation on a permanent establishment which an
enterprise of a Contracting state, has
in the other Contracting State shall not
be less favorably levied in that other
State than the taxation levied on
enterprises of that other State carrying
on the same activities.
3. Enterprises of a Contracting State, the capital of which
is wholly or partly owned or controlled,
directly or indirectly, by one or more
residents of the other-contracting
State, shall not be subjected in the
first-mentioned Contracting state to any
taxation or any requirement connected
there with which is other or more
burdensome then the taxation and
connected requirements to which other
similar enterprises of that
first-mentioned State are or may be
subjected.
4. Provisions of this Article shall not be construed as
obliging a Contracting State to grant to
residents of the other Contracting State
any personal allowances, relief's and
reduction for taxation purposes on
account of civil status or family
responsibilities which it grants to its
own residents.
Article 25
exchange OF INFORMATION
1.A) The competent authorities of the Contracting States
shall exchange such information as is
necessary for the carrying out of this
Agreement and of the domestic laws of
the Contracting States concerning taxes
covered by this Agreement insofar as the
taxation there under is in accordance
with this Agreement.
B) Any information so exchanged shall be treated as secret
and shall not be disclosed to any person
or authorities other than those
concerned with the assessment or
collection of the taxes which are the
subject of the Agreement and with
related complaints and resources as well
as Judiciary authorities for penal
prosecutions related with the above
mentioned taxes.
2. In no case shall the provisions of paragraph 1 be
construed so as to impose on one of the
Contracting States the obligation:
A) To carry out administrative measures at variance with the
laws or the administrative practice of
that or of the other Contracting State.
B) To supply particulars which are not obtainable under the
laws or in the normal course of the
administration of that or of the other
Contracting State.
C) To supply information which would disclose any trade,
business. industrial, commercial or
professional secret or trade process, or
information, the disclosure of which
would be contrary to public policy.
Article 26
administrative assistance
1. The Contracting States engage to provide aid and
assistance mutually for the purpose of
notification and collection of
principal, increments, additions,
interests, expenses and fines without
penal character, taxes covered by the
Article 2.
2. On the request of the competent authority of a
Contracting State, the competent
authority of the other Contracting State
will ensure according to the provisions
of laws and regulations applied to
notification and collection of the above
mentioned taxes in the last State,
notification and collection of fiscal
claims covered by the first paragraph,
which are recoverable in the first
State. These claims shall not enjoy any
privilege in the requested State and the
latter is not obliged to apply means of
execution which are not authorized by
the provisions of laws and regulations
of the requesting State.
3. Requests covered by paragraph 2, shall be supported by an
official copy of executory documents,
accompanied, when needed by an official
copy of judgments.
4. With respect to fiscal claims susceptible to appeal, the
competent authority of a Contracting
State could, for the safeguard of its
rights, request the competent authority
of the other Contracting State, to take
measures of conservation as prescribed
in the legislation of the latter State,
provisions of paragraphs 1 to 3 could be
applied, also, to these measures,
5. Article 25, paragraph 1, sub - paragraph b, shall apply
equally to all information brought, for
the application of preceding paragraphs
of the present Article, to the knowledge
of the competent authority or the
requested State.
Article 27
mutual agreement PROCEDURE
1. Where a resident of a Contracting State considers that
the actions of one or both of the
Contracting States result or will result
for him in taxation not in accordance
with this Agreement, he may, not with
standing the remedies provided by the
national laws of those States, present
his case to the competent authority of
the Contracting State of which he is a
resident.
2. The competent authority shall endeavor, if the objection
appears to it to be justified and if it
is not itself able to arrive at an
appropriate solution, to resolve the
case by mutual agreement with the
competent authority of the other
Contracting State, with a view to the
avoidance of taxation not in accordance
with the Agreement.
3. The competent authorities of the contracting States shall
endeavor to resolve by mutual agreement
any difficulties or doubts arising as to
the interpretation or application of the
Agreement.
4. The competent authorities of the Contracting States may
communicate with each other directly for
the purpose of reaching an. agreement in
the sense of the preceding paragraphs.
When it seems advisable in order to
reach agreement to have an oral exchange
of opinions, such exchange may take
place through a commission consisting of
representatives of the competent
authorities of the Contracting States.
Article 28
DIPLOMATIC AND CONSULAR OFFICIALS
Nothing in this Agreement shall affect the fiscal privileges
of diplomatic or consular officials
under the general rules of international
law or under the provisions of special
agreements.
Article 29
ENTRY INTo FORCE
1. This agreement shall be ratified and the instruments of
ratification shall be exchanged as soon
as possible.
2. The Agreement shall enter into force upon the exchange of
instruments of ratification and its
provisions shall have effect:
A) In Turkey, for taxes with respect to every taxable year
beginning on or after the first day of
January of the year following that of
entry into force of the agreement.
B) In Jordan, for taxes with respect to every taxable year
beginning on or after the first day of
January of the year following that of
entry into force of the Agreement.
Article 30
TERMINATION
This Agreement shall remain in force until denounced by one
of the Contracting States. Either
Contracting State may denounce the
Agreement, through diplomatic channels,
by giving notice of termination at least
six months before the end of any
calendar year.
In such event, the Agreement shall cease to have effect:
A) In Turkey, for taxes with respect to every taxable year
beginning on or after the first day of
January of the year following that in
which the notice of termination is
given.
B) In Jordan, for taxes with respect to every taxable year
beginning on or after the first day of
January of the year following that in
which the notice of termination is
given.
In witness whereof, the undersigned plenipotentiaries have
signed the present agreement and have
affixed their seals thereto.
Done
at
Amman
on 6 th . June 1985
In duplicate, in the Arabic. Turkish. and
English Languages, all three texts being
authentic. In case of any divergent
interpretations of the Arabic and
Turkish texts, the English text shall
prevail.
FOR THE HASHEMITE KINGDOM
OF
FOR THE REPUBLIC OF
JORDAN TURKEY
H. E . Mr . Salmon
Al-Tarwneh
H.E Mr. Resat Arim
Director Genteral
Of
Ambassador of the Republic
Income Tax Department / Ministry
Of Turkey in Amman -
of Finance
|